Краткое содержание Галь Слово живое и мёртвое

Произведение автора посвящено обобщению ее огромного профессионального опыта в области книжного перевода и редакторской работы.

Нора Галь, имея в своем багаже множество переведенных изданий, рассказывает, как правильно выполнять эту работу, чтобы в будущем не было стыдно за сделанный результат. 

В первую очередь, автор советует отказаться от употребления казенного языка – канцелярита, который используется всеми повсеместно. Нора поясняет, что в наше время глагол вытесняют причастные и деепричастные обороты, применяют громоздкие существительные в косвенных падежах, употребляется большое количество зарубежных слов, которые легко заменить на русские.

Автор акцентирует внимание и на частом использовании массивных конструкций предложений, хотя некоторые считают, что они придают тексту некую презентабельность. Нора настаивает на том, что и речь человека, и написанный текст должны быть ясными и лаконичными.

Галь утверждает, что грамотный и правильный перевод – это сложный ребус, близкий к математическому, решая который опытный специалист учитывает и периодичность употребления слов, и стиль книги.

Советы Норы Галь помогут всем думающим и желающим грамотно излагать свои мысли.

Читать краткое содержание Галь - Слово живое и мёртвое. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Картинка или рисунок Галь - Слово живое и мёртвое

Галь - Слово живое и мёртвое для читательского дневника

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника